Мне дано все, чтобы жить возвышенной жизнью. А я гибну в лени, разврате и мечтании.
Название: Ты сразил меня астрофизикой
Переводчик: hirasava
Бета: Ransezu
Оригинал: You had me at Astrophycisistby pentacs14
Размер: миди; 8457 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Дерек Морган/Спенсер Рид; Пенелопа Гарсия
Категория: слэш
Жанр: юмор, в принципе, пожалуй, PWP
Рейтинг: NC-17
Краткое содержание: Стоит Рида о чем-то спросить, и он будет болтать без умолку. Обо всем на свете. И Морган на собственном горьком опыте убеждается, что весь этот "заумный треп" может очень возбуждать. Или это просто Рид... Хотя, возможно, все дело в отсутствии вентиляции в подсобке, в которой они находятся. Но в основном это Рид!
Примечание/Предупреждения: 2/3 фика - потрахушки. Автор вдохновился вот этой сценой. Я взяла перевод BAU у оф.перевода Фокса - ГАП.
Размещение: запрещено без разрешения переводчика

читать дальше

@темы: перевод, Derek Morgan - Shemar Moore, Dr. Spencer Reid - Matthew Gray Gubler, Penelope Garcia - Kirsten Vangsness, слеш

Комментарии
04.05.2019 в 22:49

Яблоневая богиня. (с)
:inlove::white:
06.05.2019 в 11:37

Мне дано все, чтобы жить возвышенной жизнью. А я гибну в лени, разврате и мечтании.
Rassda, спасибо) ничего себе, тут еще есть кто-то живой!))))