"Разумные люди", Морган/Рид, Глава 2
читать дальшеМорган давно ловил себя на том, что из-за этих бесконечных перелетов девяносто девять процентов городов Америки составляют для него какую-то мутную однородную массу, в которой всегда присутствуют три составляющие — аэропорт, полицейское управление и трупы. Исключение составляли только Чикаго, где он вырос, Квантико, где он работал, и парочка городов, почему-то запавших ему в память: где-то был обалденный ресторанчик, где-то — особо страшное убийство, где-то - дивной красоты собор: по-настоящему дивный, а не просто потому что так пишут в путеводителях.
Пауэлл на данный момент не мог блеснуть ни первым, ни вторым, ни третьим — пока всё шло по стандартной схеме аэропорт-участок-место преступления.
Морган никак не мог заставить себя сосредоточиться на деле — видимо, у каждого из нас внутри есть винтик, отвечающий за ощущение Рождества и, следовательно, за полное отсутствие энтузиазма по отношению к работе двадцать пятого декабря.
Одолеваемый такими мыслями, мало подходящими для агента ФБР, он и переступил порог полицейского участка.
Навстречу им поднялся молодой полицейский, издерганный и бледный. По его виду Морган сразу понял, что убийства у них тут случаются нечасто. Тем более — федерального масштаба.
- Здравствуйте, хорошо, что вы приехали, я сержант Дархем, - сбивчиво представился полицейский. Видимо, когда ему сказали, что приедут ФБРовцы, он не ожидал, что их будет столько. А теперь никак не мог понять, пожать им руки или нет, и если да, то кому первому.
Гидеон пришел ему на помощь, выступая вперед и с сердечным видом протягивая ему руку.
- Здравствуйте, сержант. Я агент Гидеон, это агенты Хотчнер, Джеро, Морган, Прентисс и доктор Рид.
Представил он их, как обычно, так, что разобрать, какая фамилия к кому относится, было практически невозможно. Только Рида обычно запоминали с первого раза, потому что обращение «доктор» по отношению к такому задохлику всегда производило должное впечатление. Морган еле сдержался, чтоб не усмехнуться.
- Ну во-первых, не волнуйтесь так. Мы приехали вам помочь, так что присядьте и расскажите всё по порядку. И не опускайте подробностей, рассказывайте всё, что вспомните. Это ведь Вы приехали первым на место преступления? - Гидеон присел на край стола, и это движение, кажется, наконец заставило сержанта расслабиться.
- Я был вчера на дежурстве, - начал он, переводя взгляд на всех по очереди, словно ожидая одобрения. - Больше здесь никого не было. В шесть пятьдесят пять — я это запомнил, потому что как раз собирался включить телевизор, чтобы посмотреть семичасовые новости — сюда позвонила миссис Уилсон. Она сообщила, что её мужа убили. Ну, то есть это не совсем верно — она плакала и я не сразу понял, кто это и что она вообще хочет сказать, и я...
- Ничего, сержант, продолжайте, - ободряюще улыбнулся Гидеон. - Просто рассказывайте.
- Я, если честно, до того момента, как приехал туда, не верил, что он правда убит. У нас такого не бывает. Я, по уставу, вызвал двоих офицеров в качестве подкрепления и выехал на место преступления. Я приехал первым, потому что мне было ближе добираться. Джон Уилсон лежал во дворе, никаких следов вокруг я разобрать не смог, точнее, наоборот, их было слишком много, потому что Джемма ходила вокруг него, сидела рядом, бегала звонить — словом, всё было затоптано, да еще и свежего снега намело. Я сначала не понял, отчего именно он умер — он весь был засыпан снегом. Потом, когда приехали остальные, мы его осмотрели и поняли, что ему в сердце воткнули нож. Но еще до этого я увидел, что у его руки лежит игрушка. Вот, - он протянул Гидеону, сразу решив, что он главный, небольшой пластиковый пакет. В пакете лежало что-то яркое. - Тут я вспомнил про то, что мне рассказывали еще про два таких же убийства.
- Да, это мы читали в отчете, - кивнул Хотч. - Об этих делах мы подробно расспросим тех, кто имел к ним отношение. Скажите лучше — вы нашли орудие убийства?
- Нет, - покачал головой Дархем. - Но уже провели экспертизу и установили, что он был зарезан ножом с большим лезвием, столовым или охотничьим. Удар пришелся сразу в сердце, так что он хоть не мучился.
- А скажите, где была миссис Уилсон, когда убили её мужа? В доме? И она ничего не слышала?
- Нет, она вышла в соседний магазин за хлебом. По её словам, она отсутствовала не больше пятнадцати минут. А муж остался развешивать венки на доме и расчищать дорожку. Когда она вернулась, он уже был мертв.
- Скажите, можем мы с ней поговорить? - вмешалась Джей Джей. Она смотрела на Дархема с сочувствующей симпатией — кажется, он ей понравился.
- Да, конечно. Она дома. Я вам уже, наверное, ничем не смогу помочь. Вам выделили кабинет вон там, я провожу.
- У Джона Уилсона не было врагов? - спросил Гидеон, уже явно предполагая ответ.
- Нет, что Вы! - отмахнулся Дархем, ведя их по узкому полутемному коридору. - Он был совершенно законопослушный человек, работал в автомастерской, даже не напивался сильно никогда.
- Понятно, - вздохнул Гидеон.
- Джей Джей, позвони Гарсии и попроси её покопаться — вдруг таких преступлений было не три, а больше. И позвони в Алабаму и в Миссури, узнай всё, что они смогут рассказать про те два случая. Надо решить, ехать нам туда или нет. Прентисс, поговори с двумя другими полицейскими, которые нашли тело — может, они смогут рассказать что-нибудь еще. Рид, попытайся выяснить все, что можно, об игрушке — где купили, где сделана. И проверь еще раз на отпечатки. Я поговорю с патологоанатомом и осмотрю тело — вдруг они что-то упустили. Гидеон и Морган поедут на место преступления и поговорят с вдовой. И обращаюсь ко всем — распросите тех, с кем будете говорить, о приезжих, которые в последнее время появлялись в городе, - Хотч поправил галстук. - Работайте.
***
Снег прекратился еще когда они были в самолете, и дороги заледенели так, что пришлось ехать очень медленно, чтоб не перевернуться. В городе было очень тихо — рождественское утро все-таки. Впрочем, когда Гидеон и Морган дошли до Джефферсон-роуд, они увидели, что рядом с воротами дома номер пятнадцать собралось человек семь местных жителей — в основном, женщин за сорок. Они мёрзко переступали с ноги на ногу, о чем-то тихо переговаривались и поглядывали на дом.
- Охота ведь этим кумушкам мерзнуть, - приподнял брови Морган. - И всё только чтоб посмотреть на место, где убили их соседа. Никогда не мог этого понять.
- И не поймешь, - вздохнул Гидеон, засовывая руки в карманы. Пар валил у него изо рта, и уши уже успели покраснеть от холода. - Ты просто слишком часто видишь места, где кого-нибудь убили. А вообще, как сказал какой-то писатель, «любопытство по отношению к смерти и сексу — пожалуй, одна из самых естественных человеческих черт».
- Мне кажется, любопытство по отношению к ФБР тоже стоило бы туда добавить, - рассмеялся Морган, увидев, какими глазами на них смотрят столпившиеся у забора дамочки.
Джемма Уилсон была бледноволосой худой женщиной неопределенного возраста. Во всех линиях её лица застыло такое горе, что Морган сразу понял, как сильно она любила мужа.
- Миссис Уилсон? - деликатно начал Гидеон. - Мы могли бы зайти? Простите, что беспокоим Вас — полицейские, наверное, только недавно уехали. Мы из ФБР. Я агент Гидеон, это агент Морган. Мы не задержим Вас надолго.
Женщина поглядела на их удостоверения и вдруг слабо улыбнулась:
- Никогда не думала, что придется увидеть их вживую. Проходите.
В доме было прибрано, везде расставлены свечи, рождественские фигурки, венки, и Морган особенно остро почувствовал, как это страшно — приготовиться праздновать и радоваться, а вместо этого, вернувшись домой, найти труп. Врагу такого не пожелаешь.
Миссис Уилсон провела их в гостиную и жестом предложила сесть.
- Примите наши соболезнования, - сказал Морган. - Нам очень жаль.
Она промолчала.
- Скажите, миссис Уилсон, у Вас есть какие-то подозрения, кто и зачем мог это сделать? Может быть, это связано с прошлым Вашего мужа, или с его работой?
Она покачала головой.
- Он хороший челоек. Был. Очень хороший. Никому не делал зла. Я его знаю всю жизнь, мы еще в школе вместе учились. Поверьте, что я говорю правду — его не за что было ненавидеть. Это просто невозможно, чтобы кто-то мог такое сделать.
- Я понимаю, - Гидеон не отрываясь смотрел на неё. - Миссис Уилсон, когда Вы вчера пошли в магазин, Вы видели кого-нибудь на улицах? Встретили знакомых? Или, наоборот, незнакомых людей?
- Нет, никого не было. Вы же помните, какая была метель. А мне просто срочно был нужен хлеб для сэндвичей — я забыла раньше его купить. Если бы я не пошла...
- Это не ваша вина, - покачал головой Гидеон. - Поверьте мне. Скажите, Вы не видели вчера незнакомых машин?
- Нет. Ни людей, ни машин. Меня не было всего двадцать минут. Простите, я не могу вам помочь. Я действительно ничего не видела.
- Когда Вы пришли, на снегу были следы?
- Я не видела. Мело очень быстро, поэтому на земле всё было такое... неоднородное, понимаете.
- Вы когда-нибудь раньше видели эту игрушку?
Гидеон протянул ей фотографию паровозика.
- Нет, никогда.
- У вас есть дети?
И тут она наконец заплакала. Морган шагнул было к ней, но Гидеон жестом остановил его.
- Не было, - с трудом выдавила она из себя, хватая воздух. - Не было. Мы не могли... понимаете. Я... я...
Морган все-таки встал и пошел на кухню принести воды.
- Это не она, - задумчиво протянул Гидеон, когда они шли к машине. - И вряд ли кто-то из местных. Ты осмотрел место, где он лежал?
- Да, - вяло сказал Морган. - Там ничего.
- Что с тобой? - как бы между прочим спросил Гидеон.
- Ничего. Просто... - Морган потряс головой. - Просто это всегда меня выводило из себя больше всего. Ведь если бы она не вышла за хлебом, он бы правда мог остаться жив. Это же действительно так. И так почти со всеми — если бы человек не оказался в том месте в то время, он не стал бы жертвой. И близкие понимают это. И когда они чувствуют вину, у них есть на это причина. По-моему, такое вообще трудно пережить, - Морган стиснул ручку машины.
Гидеон ничего не ответил и молчал до самого полицейского управления. Только у самой двери он повернулся и сказал:
- Знаешь, почему мы называем их «субъект», а не «убийца» или «этот урод»?
Морган молча смотрел на него.
- Чтобы ненависть не мешала нам думать. Иначе она давно бы нас убила.